 |
DEFINITIONS AND CONSIDERATIONS
Questions for Enterprise Localization
and Internationalization Project Managers
These questions are
helpful in preparing your Request for Quotation (RFQ).
Localization
- What type of software application product do you plan to localize?
- What are the target languages for the project?
- What operating systems
will the localized product run on?
- When do you plan to release your
localized product?
- Do you have U.S. product materials ready for
localization? If not, when will you receive them from your U.S. product
development team?
- If your product is under development and planned
for worldwide simultaneous shipment, do you have product milestones
for your U.S. and localized versions?
- What is the estimated localization
project budget?
- Have you localized this product previously? If so,
can the vendor leverage
your previous localized version?
- Do you have the translation memories
for your previous localized version? What kind of translation memory
tool did your previous version use?
- Do you have a glossary (or terminology
list) for your English source materials and target languages?
- What
is the scope of the localization project?
What components do you plan to localize? (software resource files,
online Help, HTML or XML files, or printed documentation)
- Do your
English source materials have graphics file? If so,
how many are there and what file format(s) are they in?
- Do you need your vendor to perform
screen captures on the localized version?
- Do you have word and page counts for your English
source materials?
- Do you need special tools to edit source materials?
If yes, are those tools supported in the target languages?
- Do you
need your vendor to build or compile software source
files or online Help files after localization?
- Do you need your vendor to test and
repair software source files and online Help files after
localization?
- Do you need your vendor to leverage online Help or
Web files from/to printed documentation? If so, which
tool do you use? Can this tool handle the target languages?
- Do you have a process for
leveraging this task?
- In what file format is your printed documentation?
- Which DTP tool did you use for English printed documentation?
- Can this DTP tool handle your target languages?
- What
is the expected final output for printed documentation
after localization (Film, PostScript or PDF)?
Internationalization
- What type of software application do you plan
to internationalize?
- Which operating systems does the product run
on?
- To which target operating systems do you want to port your product?
- When do you plan to release your product to the global market?
- Are you planning worldwide simultaneous shipment of your U.S. and
international versions?
- Have your U.S. developers addressed internationalization considerations
when they designed or developed the U.S. product? If no, then do you
plan to develop an internationalization functional specification that
outlines considerations such as:
- Multi-byte input and output handling
- Culture-specific features
like country date and time formats and unique cultural behaviors
- Do you have a product functional specification for your U.S. version?
- Have you attempted to run the U.S. product on your target language
platforms? If so, what was the result?
- Which programming language did you use to develop your U.S. product?
- What other types of software development tools did you use in building
the U.S. product?
- Did you use any third party or public domain library APIs to build
your U.S. product? If so, which ones? Do they support your target language
platforms? Is technical support available for them?
- Do you have specific standards for your quality assurance testing
procedures?
- Do you have testing specifications, a test plan, outlines, or scripts
for the U.S. version of the application?
- Did you use an automated testing tool to build your automated test
scripts? If so, which tool did you use? Does it support your target
language platforms?
- Do you have a standard Software Problem Report format
that you want your vendor to use?
- Do you have major milestones for internationalization engineering
and functional testing tasks? Do you have a build schedule for your
product?
- Will your vendor be able to use your U.S. bug database? If not,
what is your plan to handle your vendor's bug reports?
- Do you want you vendor to perform onsite or offsite internalization
services, and why?
- Do you plan to maintain a single code base (U.S. and international
versions)? If so, have you factored in the time for the code merging
process?
Multi-Language Web Management
As
global e-commerce continues to expand, companies' Websites have become
strategically important. And given the nature of the Internet, many
companies have found that they must host Websites in the languages of
their target markets.
When an English version of a Website changes, all other
versions of the site should change simultaneously. Change involves not only
translating new content but also ensuring cultural appropriateness-a labor-intensive
task. Assigning one person to the international site maintenance duties,
as some companies do, is generally neither effective nor efficient.
Real Idea localization consultants provide expert multi-language
Web management services. We assemble updated files, localize appropriately,
and carefully review each language environment.
|